Na podlagi opozorila poslancev narodnih manjšin je Zagovornik načela enakosti ministrstvu za notranje zadeve priporočil, naj spremeni zakon o osebni izkaznici in pravilnik. Sedanja ureditev namreč italijanščino in madžarščino obravnava kot tuja jezika, čeprav sta ob slovenščini uradna jezika na območjih, kjer živita avtohtoni narodni skupnosti.
Kot so sporočili pri Zagovorniku, je ustrezno spoštovanje italijanskega in madžarskega jezika kot uradnih jezikov tudi na simbolni ravni odraz spoštovanja dostojanstva pripadnikov obeh narodnih skupnosti in upoštevanja zakonsko zapovedane enake obravnave.
Zagovornik tako ministrstvu priporoča, naj s spremembo zakonodaje poskrbi, da se vsi uradni jeziki v Sloveniji uporabljajo na enakovreden način. Poskrbi naj tudi, da bosta na obrazcu za tisk osebne izkaznice tistih, ki živijo na območjih italijanske oziroma madžarske narodne skupnosti, italijanščina in madžarščina navedeni pred angleščino.
Vsem tistim, ki bi si po takšni spremembi zakonodaje želeli pridobiti novo, ustrezno oblikovano osebno izkaznico, pa naj omogoči, da si to lahko uredijo brezplačno.
“Uradna jezika sta v Sloveniji na območjih, kjer živita avtohtoni italijanska in madžarska narodna skupnost, poleg slovenščine tudi italijanščina in madžarščina, ne pa angleščina. To naj se izrazi tudi na osebnih dokumentih pripadnikov teh narodnih skupnosti. Naredimo vse, da bodo pripadniki narodnostnih manjšin pri nas ustrezno obravnavni in isto zahtevajmo za pripadnike slovenske narodne skupnosti v Italiji in Avstriji,” so v sporočilu za javnost povzeli besede zagovornika Mihe Lobnika.
O tem vprašanju so sicer govorili tudi na srečanju ministra za notranje zadeve Boštjana Poklukarja s poslancema italijanske in madžarske narodne skupnosti Felicejem Žižo in Ferencem Horváthom. Zagotovil jima je, da namen oblikovne rešitve novih osebnih izkaznic ni bil zmanjševanje pomena italijanščine in madžarščine kot uradnega jezika v občinah z avtohtono italijansko in madžarsko narodno skupnostjo ali diskriminacija njenih pripadnikov, so na notranjem ministrstvu zapisali po srečanju.
“Pri pripravi predpisa in oblikovnih rešitev, pri katerih je bilo treba vključiti večje število novih zaščitnih in oblikovnih elementov, izpostavljenega strokovne službe v fazi priprave niso zaznale, prav tako tega v svoje pripombe niso vključili deležniki v medresorskem usklajevanju,” so pojasnili na ministrstvu. Dodali so, da je Poklukar še napovedal, da bodo z vso resnostjo preučili predloge poslancev.
Kot so še zapisali, je obrazec osebne izkaznice skladen z uredbo EU, ki med drugim določa, da mora biti v uradnem jeziku ali jezikih države članice izdajateljice zapisan naziv dokumenta “osebna izkaznica”, ime dokumenta pa mora biti zapisano še v vsaj enem drugem uradnem jeziku institucij unije. Kot druge države tudi Slovenija uporablja zapis v angleškem jeziku, saj se lahko s slovensko osebno izkaznico vstopa v 42 držav, so navedli.
Zakon o osebni izkaznici namreč opredeljuje, da se ta izda na obrazcu, ki se tiska v slovenskem in angleškem jeziku, državljanu s prijavljenim stalnim prebivališčem na območju, določenem z zakonom, kjer živita avtohtoni italijanska oziroma madžarska narodna skupnost, pa se izda osebna izkaznica na obrazcu, ki se tiska v slovenskem, angleškem in italijanskem oziroma slovenskem, angleškem in madžarskem jeziku, so še pojasnili.
Kakšno je tvoje mnenje o tem?
Sodeluj v razpravi ali preberi komentarje