Po razburjenju okoli tega, kako vidno vlogo bodo imela dela pokojnega pisatelja Borisa Pahorja na Frankfurtskem knjižnem sejmu, se je še enkrat oglasil kurator slovenskega programa Miha Kovač. Odzval se je predvsem na očitke literarne zgodovinarke in dolgoletne Pahorjeve sodelavke Urške Perenič. Po objavi Kovačevega mnenja se je vnovič oglasila literarna zgodovinarka Urška Perenič, ki pravi, da je obtožba o laganju huda in neresnična in da ne pristaja na tako diskreditiranje.
Spomnimo, da na prvem seznamu slovenskih avtorjev, ki se bodo predstavili na Frankfurtskem knjižnem sejmu, ni bilo preminulega Borisa Pahorja. Odločitev je kurator slovenskega programa Miha Kovač sprva utemeljil s tem, da pravila Frankfurtskega knjižnega sejma častnim gostjam nalagajo, da v svojem paviljonu razstavljajo prevode del svojih avtorjev, ki so izšla pri tujih založbah v zadnjih dveh letih.
Pozneje je direktorica Javne agencije za knjigo (JAK) Katja Stergar zatrdila, da tržaški pisatelj ni črtan in nikoli ni bil črtan iz programa. Pojasnila je, da so na seznamu navedeni samo tisti avtorji, ki naj bi tudi dejansko bili fizično prisotni na sejmu v Frankfurtu, in ne vsi avtorji, ki bodo ali so bili na različne načine predstavljeni v okviru projekta.
Pojasnilo ni zadovoljilo literarne zgodovinarke in dolgoletne Pahorjeve sodelavke Urške Perenič, ki je opozorila, da tako eminentnega avtorja, kot je Boris Pahor, na Frankfurtskem knjižnem sejmu preprosto ne bi smeli zaobiti.
Zdaj pa se je na očitke Urške Perenič za N1 odzval Kovač. Dejal je, da njene izjave, da je Borisa Pahorja črtal s seznama avtorjev, težko razume drugače kot zavestno laganje.
Pojasnil je, da zgodba o “črtanju Pahorja” izvira z 20. junija, ko je v Odmevih na TV Slovenija v prispevku voditeljica zatrdila, da je Kovač Pahorja umaknil s seznama. “Novinarji TV Slovenija dejstev za to trditev niso preverili ne pri meni (tega dne sem bil res nekoliko težje dosegljiv, ker sem bil na konferenci na Portugalskem, a bi se jim, če bi napisali elektronsko sporočilo ali SMS, zagotovo oglasil) ne pri direktorici JAK, ki je bila ta dan v Ljubljani in normalno dosegljiva. Tako ravnanje novinarjev RTV SLO si težko tolmačim drugače kot ’šlamparijo’,” je bil oster Kovač.
Zatrdil je, da je že od začetka snovanja slovenskega gostovanja na frankfurtskem sejmu jasno, da bo Boris Pahor eden od izpostavljenih avtorjev in da to predvideva celo zasnova paviljona. Poleg najbolj prevajanih odraslih in otroških slovenskih avtorjev bi predstavili tudi njega.
Vodstvo sejma pridobi nabor knjig iz države gostje, ki so izšle pri tujih založbah v zadnjih dveh letih, je še enkrat poudaril Kovač, ob tem pa dodal, da imajo avtorji s prevodi v nemščino rahlo prednost, “pa naj bodo živi ali mrtvi”.
Tako kot vsako leto bodo na stojnicah slovenskih založnikov dela slovenskih avtorjev v slovenskem jeziku, ki jih bodo predstavniki založb predstavljali tujim založnikom in jih poskušali prepričati, da se odločijo za prevod. “Verjamem, da se vsi strinjamo, da si tako Boris Pahor kot številni drugi slovenski avtorji in avtorice ne le na nemškem, pač pa tudi na globalnem založniškem trgu zaslužijo več pozornosti, kot jo imajo,” ob tem pravi Kovač.
Odzval se je tudi na očitek Urške Perenič, da je na seznam potnikov uvrstil zgodovinarja, ki v zadnjih dveh do treh letih ni izdal nobene knjige v tujem jeziku. Po Kovačevih besedah gre za Egona Pelikana, ravnokar pa je v nemščini izšla njegova knjiga o Tonetu Kralju. “O knjigi želimo v Frankfurtu pripraviti poseben dogodek, ki – ne nazadnje – lepo zaokrožuje tudi Pahorjevo primorsko antifašistično zgodbo,” je še zapisal.
“Ne razumem, zakaj je napako, ki se sanira, tako težko priznati”
Po objavi Kovačevega mnenja se je vnovič oglasila Perenič. Na kuratorjeve navedbe je odgovorila: “Obtožba o laganju je huda in neresnična, tudi ne pristajam na tako diskreditiranje.” Opozorila je na nasprotujoče si izjave kuratorja in direktorice JAK.
“Pahor je bil izločen (čudno bi bilo, da se ne bi ob predstavitvi okvirnega programa ob preminulih avtorjih, kot so Alma Karlin, Slavko Grum idr., pojavilo tako eminentno ime) in na seznam vrnjen, kar je ne samo moje razumevanje stvari, ampak še mnogokoga. Da je vrnjen na seznam, je spodbudno, in ne razumem, zakaj je napako, ki se sanira, tako težko priznati,” je zapisala za N1.
Glede uvrstitve Egona Pelikana pa je Perenič poudarila, da je omenjena knjiga po njenem mnenju pomembna. “Dodajam pa, da bo po dostopnih podatkih izšla v petek. Ob tem se torej odpira vprašanje, ali so bili vsi avtorji obravnavani enako.”
Vse N1ajboljše: Kaj se dogaja v zakulisju N1
Spremljajte N1 na družbenih omrežjih Facebook, Instagram in Twitter.
Naložite si našo aplikacijo: na voljo za android in za iOS.
Kakšno je tvoje mnenje o tem?
Sodeluj v razpravi ali preberi komentarje